Elfen Lied Elfen Lied
Mayo 23, 2012, 11:34:40 am *
Bienvenido(a), Visitante. Favor de ingresar o registrarse.
¿Perdiste tu email de activación?

Ingresar con nombre de usuario, contraseña y duración de la sesión
Noticias:
  • ¿Te interesaría participar en un concurso de dibujo? En ese caso entra aquí


  • El manga de Elfen Lied ya está a la venta en España: 8 euros/tomo cada dos meses. Ir al tema
  • Ivrea ha publicado para libre descarga 50 páginas del tomo 1
 
   Inicio   Ayuda Ingresar Registrarse  


Páginas: 1 [2]   Ir Abajo
  Imprimir  
Autor Tema: ¿que preferis anime japonés (subtitulado) o en español?  (Leído 2973 veces)
0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.
panxojovo
Humano
*
Desconectado Desconectado

Sexo: Masculino
Mensajes: 58


« Respuesta #15 en: Junio 12, 2010, 01:11:12 am »

subtitulado, por que aveces las voses no van con los personajes
En línea
Dante The Demon Hunter
Diclonius Definitivo
******
Desconectado Desconectado

Sexo: Masculino
Mensajes: 2736


AWESOME!


WWW
« Respuesta #16 en: Junio 12, 2010, 08:34:47 am »

Dependiendo del animé. Pero me encantan los doblajes mexicanos, sobretodo el de Koni Chan, que tuvo muchísimo más éxito que en Japón
En línea

girl williams
Diclonius Definitivo
******
Desconectado Desconectado

Sexo: Femenino
Mensajes: 2350


princesa de cristal ~


WWW
« Respuesta #17 en: Septiembre 21, 2010, 01:05:23 am »

la verdad, yo prefiero el animé en japones con subtitulos ^^ me hace sentir mucho mas relacionada con la historia y lo vuelve mas especial
« Última modificación: Enero 15, 2011, 06:31:49 am por girl williams » En línea

leov74
Desconocido

Desconectado Desconectado

Mensajes: 11


« Respuesta #18 en: Noviembre 04, 2010, 02:55:03 pm »

En japones con subtitulos en español, sin duda Giñar
En línea
rasenrendan
Desconocido

Desconectado Desconectado

Sexo: Masculino
Mensajes: 17



« Respuesta #19 en: Enero 12, 2011, 02:43:01 am »

yo prefiero el anime subtitulado, pues soy mexicano y no es mucho de mi agrado el castellano, sin embargo ya tampoco me gustan los animes que son en español latino pues la calidad de doblaje a bajado considerablemente desde el 2006; un ejemplo claro es Hellsing, ademas con excepción de dragon ball o Shaman king me gustan las voces en japones
En línea
Sisifo
® Diclonius de las épicas leyendas ®
*******
Desconectado Desconectado

Sexo: Masculino
Mensajes: 5375


Mekai San Kyoto


WWW
« Respuesta #20 en: Enero 12, 2011, 07:58:28 pm »

Los doblajes son siempre malisimos logico que 1000 veces es mejor el idioma original  Sonrisa

Saludos!
En línea

Gryphon no Mekai San Kyoto

Bien... ¿Que sigue?... ¿Un Brazo o una pierna? ¡Elije!
Otrova Gomas
Diclonius Elite
*****
Desconectado Desconectado

Sexo: Masculino
Mensajes: 1425

Otro Vago Más


WWW
« Respuesta #21 en: Enero 17, 2011, 05:57:45 pm »

Como mencionaron en comentarios anteriores, la voz de Nana es inexplicablemente incoherente con lo que debió de haber sido. Parecía una vieja encerrada en cuerpo de niña... En este anime si prefiero la versión subtitulada.

Personalmente, me parece que ninguna de las dos formas son mis favoritas, en mi caso depende de cual empiezo a ver primero. Por ejemplo en mi infancia, cuando vi Dragon Ball, Dragon Ball Z, doblada en español latino, obviamente me gustó mucho esa versión que en vez de la japonesa, sobre todo la voz que le ponen a Goku de adulto, el mexicano que hizo de Goku, me gusto mucho su voz a diferencia de la mujer japonesa. La vi toda doblada, ahora si me pongo a ver otra vez Dragon Ball en japones, no me gustaría.

Por aquellos tiempos lógicamente mi persona carecía de conocimientos computacionales, como para haber conocido animes en su idioma natural, cuando crecí y conocí el Internet empece a ver animes en japones y me disgusto tanto, por que no me agradaban para nada, esos "chinos" hablando, y sobre todo sus canciones al principio, pero todo fue cuestión de costumbre... Después empece a ver todas las mieles en japones. Hasta me empezaron a gustar sus openings y endings. xD

Sinceramente me agradan, tanto los doblajes, como en japones subtitulado.  Sonreir
En línea

“Si el conocimiento no se comparte no sirve de nada”.
____________________________________________

<a href="http://www.fugly.com/media/flashdir/Funny/What_Is_Love.swf" target="_blank">http://www.fugly.com/media/flashdir/Funny/What_Is_Love.swf</a>
Sisifo
® Diclonius de las épicas leyendas ®
*******
Desconectado Desconectado

Sexo: Masculino
Mensajes: 5375


Mekai San Kyoto


WWW
« Respuesta #22 en: Enero 18, 2011, 01:12:02 am »

Si hablamos de doblajes solamente me gusto el de DBZ, como dice el usuario de arriba es lo que vimos de chicos y no nos acostumbraremos nunca a la voz que le hace la japacha XDDD

Saludos!
En línea

Gryphon no Mekai San Kyoto

Bien... ¿Que sigue?... ¿Un Brazo o una pierna? ¡Elije!
Eiza_Hana
Diclonius sin vectores
**
Desconectado Desconectado

Mensajes: 212


K-ON! ♫


« Respuesta #23 en: Enero 27, 2011, 04:16:38 pm »

subtitulado porque asi puedo escuchar como es la verdadera voz de los personajes
En línea

Dime que si dime que no pero dime algo por favor, no ves que me muero de pena?? ♫.♫_♫.♫-♫.♫_
Sisifo
® Diclonius de las épicas leyendas ®
*******
Desconectado Desconectado

Sexo: Masculino
Mensajes: 5375


Mekai San Kyoto


WWW
« Respuesta #24 en: Enero 27, 2011, 04:38:38 pm »

Ademas los Seiyu le ponen emocion no como los dobladores que ni una pizca le ponen  Enojado
En línea

Gryphon no Mekai San Kyoto

Bien... ¿Que sigue?... ¿Un Brazo o una pierna? ¡Elije!
Allan
Humano
*
Desconectado Desconectado

Sexo: Masculino
Mensajes: 53



« Respuesta #25 en: Abril 12, 2012, 06:02:48 am »

que pregunta...
como me da flojera andar leyendo los subtitulos, además de que entiendo mejor la serie sí está doblada
lástima que Elfen Lied nunca la encontre en español latino, la tuve que ver en castellano
algo muy curioso... sólo mis series favoritas las he visto dobladas en español: Elfen Lied, InuYasha, Evangelion, Death Note; todas las demás las he visto con audio en japonés, y subtituladas al español
En línea


Un lugar para ti debe ser hecho por ti
kelassen
Diclonius sin vectores
**
Desconectado Desconectado

Mensajes: 168



« Respuesta #26 en: Abril 12, 2012, 07:23:53 pm »

Depende de las voces: Elfen me parece que esta doblada al castellano de pena, y la version japonesa me gusta mucho mas. Pero con Full Metal Alchemist me pasa al reves, no se, creo que depende de los dobladores y tal.
En línea

Slayer
Diclonius Experimentado
****
Desconectado Desconectado

Sexo: Masculino
Mensajes: 562


Sabio del Consejo


WWW
« Respuesta #27 en: Abril 13, 2012, 12:27:49 am »

Depende de las voces: Elfen me parece que esta doblada al castellano de pena, y la version japonesa me gusta mucho mas. Pero con Full Metal Alchemist me pasa al reves, no se, creo que depende de los dobladores y tal.

Opino igual que tú.

Un redoblaje de Elfen Lied sería cojonudo e incluso más posible que si sacan una segunda temporada o cosas por el estilo.

Sin duda alguna doblaje y por un buen motivo: si lees subtítulos no te centras en todos los elementos que se muestran. Siempre preferiré un buen doblaje a un subtítulo, incluso si éste es el mejor del mundo.
En línea



-Zona 84. Un número extraordinario.
Páginas: 1 [2]   Ir Arriba
  Imprimir  
 
Ir a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.1 | SMF © 2006, Simple Machines LLC XHTML 1.0 válido! CSS válido!